Language and Translation Specialist - Experience - Quality - Reliability - Comprehensive Service - OVER 18 YEARS PROVIDING QUALITY LANGUAGE SERVICES - Spanish, French, German, Italian and Portuguese into English - FREE QUOTES - Court Documents, Discovery, Contracts, Agreements, Employee Surveys, Depositions, Witness Statements, Expert Reports, Affidavits, Disclaimers, Wrongful Termination, Real Estate Agreements, Product Liability, Insurance Fraud, Regulations and Laws, Litigation, Patent Infringement, Arbitration, Computer Crime, Credit Card Law, Judgments, Pleadings, Articles of Incorporation, Informed Consent Forms, Business Documents & more...

Active Member of the


Over 10,000,000 words translated.
Some examples of translation projects I have completed:

SPANISH to ENGLISH
Depositions and court papers for human trafficking and money laundering case (68,000 words)
Various contracts for international corporations (>100,000 words)
Computer and inspection system manual for customs authorities (25,600 words)
Depositions for Puerto Rican construction project negligence case (55,000 words)
Customer letters for major U.S. banking institution (>50,000 words)
Product beta-testing for U.S. cell-phone company (>100,000 words)
Training manual and contracts for U.S. soft drink manufacturer (15,000 words)
Articles of incorporation for various Latin American corporations (>20,000 words)
Depositions and court papers for sexual assault case in Spain (44,000 words)
Translation of court and financial documents for U.S. collections agency (>35,000 words)
Translation of specifications and plan details for European health insurance company (>50,000 words)
Tracking program for grey whales and marine mammals and other scientific papers (>37,000 words)


FRENCH to ENGLISH
Various clinical trials / informed consent forms for Canadian hospital group (>80,000 words)
Customer complaint letters for major U.S. airline company (>100,000 words)
Trademark violation case for internet phone company (23,000 words)
Various patents for electronic devices (>25,000 words)
Military drone bidding specifications and operations manual (16,700 words)
Translation of marketing text and customer letters for on-line book seller (>25,000 words)
Court papers and depositions for Paris murder investigation (14,500 words)
Translation of private investigation reports/surveillance of massage parlors in Quebec (18,000 words)
Radiation monitoring system manual (22,300 words)
Wind energy resources: manufacturer case study (16,700 words)
Court papers and depositions for veterinary drug manufacturer (23,000 words)


GERMAN to ENGLISH
Court documents, depositions and letters for estate and inheritance case (>60,000 words)
Wrongful termination case for U.S. candy manufacturer (28,000 words)
Automotive accident evidence report and depositions for insurance company (27,000 words)
Various software and electronic device patents (>15,000 words)
Contact lens manufacturer negligence case (12,000 words)
Court documents, etc. for trademark violation case (18,500 words)
High-speed train specifications and manual (15,800 words)
Court documents, statements and financial papers for tax fraud case (45,000 words)
Lease agreements and other documents for international law firm (>35,000 words)


ITALIAN to ENGLISH
Ticket security testing and regulations for Italian lottery ticket company (68,000 words)
Court documents and evidence for a food product counterfeiting case (52,000 words)
Manuals for Italian health insurance plans (41,600 words)
Court documents and media articles involving a milk and dairy product manufacturer (75,000 words)
Contract for an on-line financial funds corporation (14,000 words)
Statutes and regulations for an Italian residential community (17,000 words)
Translation of university transcripts and course descriptions for U.S. University (15,000 words)
Quality management systems manual for a thermoplastics materials manufacturer (18,000 words)


PORTUGUESE to ENGLISH
Employee satisfaction surveys for a credit card company (14,000 words)
Licensing agreement for a software manufacturer (18,000 words)
Bid terms and conditions for satellite tracking and receiving station (29,000 words)
Product beta-testing for U.S. cell-phone company (>50,000 words)
Power of attorney agreements for U.S. law firm (>50,000 words)
Bid terms and conditions for state lottery system (10,800 words)
Translation of employee e-mails for a misconduct and harassment case (32,000 words)
Brazilian standard for flush tank requirements and testing methods (11,200 words)
Manufacturing and testing specifications for Brazilian condom manufacturer (25,000 words)



  Language and Translation Specialist
    QUALITY LANGUAGE SERVICES SINCE 1993
Located in Tampa, Florida

Experience - Quality - Reliability - Comprehensive Service

CURRENT LANGUAGE COMBINATIONS:
Spanish into English        German into English       French into English
Portuguese into English       Italian into English

Graduate of the University of South Florida
(Spanish Language and Linguistics and Foreign Language Education)
Contract Law at Westbay College

 Member of the

(+ Spanish, Italian, Portuguese, German, French and Language Tech Divisions)

Hiring a non-professional to translate your important documents could be an embarrassing and costly mistake! Beware of translators and companies offering to translate large amounts of material in a short amount of time (a good translation takes time) and for a ridiculously low rate (indicative of a lack of experience). Be cautious of people who offer to translate out of their native language or companies that outsource your translations to the least expensive (and often times least experienced) translators they can find. A lot of people simply dabble in translation in their spare time, but they lack the knowledge and experience needed to provide quality translations. Quality is even more important for legal documents where the consequences of a mistranslation could be devastating and every nuance is significant. In addition to linguistic expertise, knowledge of comparative law and the ability to accurately transition between different legal systems is essential. You need a translator who specializes in legal documents and who can adapt the translation to its intended audience.

Click these links for more information about:

Common Law vs. Civil Law

Comparative Law

Legal Translation

I TRANSLATE MANY TYPES OF DOCUMENTS, BUT MOVE THE MOUSE HERE TO SEE MY PREFERRED SUBJECT AREAS


My Promises

I promise that all translations will be delivered complete and on-time.

I promise that all translations will be completed by me. I never subcontract any work to third parties.

I promise not to accept any work that is beyond my capability or knowledge.

I promise to treat your documents as strictly confidential.

I promise to always do the necessary research to provide you with a quality product and I only translate into English.




Click Here to Contact Me for a Free Quote

jeff [ at ] tampatranslations [ dot ] com
(attach your document or a brief description)



Check My Availability

My Spanish - English Certification

Law Links for Translators

Books about Legal Translation

Translation: A Buyer's Guide

Translation: Getting it Right


NAJIT's Code of Ethics and Professional Responsibilities

Click Here to Visit Me on Facebook